SURA AL‑QĀRIʿAH (A Csapás)


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
A Mindenható és Könyörületes Allah nevében.
Biszmilláhi r‑rahmáni r‑rahím


الْقَارِعَةُ
Al‑Qāriʿah — A Csapás.
Al‑qāriʿah


مَا الْقَارِعَةُ
Mi a Csapás?
Mál‑qāriʿah


وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ
Honnan tudhatod, mi a Csapás?
Vamá adrake mál‑qāriʿah


يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ
Azon a Napon az emberek szétszórt lepkékhez lesznek hasonlóak.
Jawmajakúnun‑násu kal‑farásil‑mabthúth


وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ
A hegyek pedig olyanok lesznek, mint a bolyholt gyapjú.
Watakúnul‑dzsibálu kal‑‘ihnil‑manfúsh


فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ
Akinek mérlege súlyos lesz,
Faammá man thaqulat mawázínuh


فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
Annak örömteli élete lesz.
Fahuwa fī ‘īshatin rādijah


وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
Akinek mérlege könnyűnek bizonyul,
Wa ammā man khaffat mawázínuh


فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
Annak lakhelye a hāwiya lesz.
Fa‑ummuhu háwiyah


وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ
Honnan tudhatod, mi is az?
Vamá adrake má hiyah


نَارٌ حَامِيَةٌ
Lángoló Tűz.
Nárun hámiyah


MAGYAR FORDÍTÁS: DR. OKVÁTH CSABA (Aḥmad ʿAbdu‑r‑Raḥmān)
A kiejtés Bilal Jaboori átírása alapján készült.


Lépj kapcsolatba velünk