SURA AL‑BAYYINA (A Bizonyság)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
A Mindenható és Könyörületes Allah nevében.
Biszmilláhi r‑rahmáni r‑rahím
① لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ
Kik hitetlenek a Könyv Népeiből és a bálványimádók, nem akartak letérni útjukról, míg el nem ér hozzájuk a bizonyosság¹.
Lam jakuni l‑lezíne keferú min ehli l‑kitábi vel‑musrikína munfekkína hattá ta’tijahumul‑bayyina
② رَسُولٌ مِّنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُّطَهَّرَةً
Egy Allahtól jövő Próféta recitálja a tiszta, szeplőtelen Írást.
Rasúlun minalláhi jetlú suhufan mutahharah
③ فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ
Melyben ott az egyenes törvény.
Fíhá kutubun kajjimeh
④ وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ
Nem szakadtak szét az Írás Népei, csak miután elért hozzájuk a bizonyosság.
Vamá teferrakal‑lezíne útul‑kitába illá mim ba‘di má dzsáethumul‑bayyina
⑤ وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ وَذَٰلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ
Nem volt más elrendelésük, mint hogy imádják Allahot őszinte odaadással, egyenesen, tartsák meg az imát és adják a kötelező alamizsnát. Ez az Egyenes Hitvallás².
Vamá umirú illá li‑ja‘budulláhe mukhlisína lehud‑dína hunafá’e, ve jukímus‑szaláta ve ju’tuz‑zakáh, vezálike dínul‑kajjimeh
⑥ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ أُولَٰئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ
Kik megtagadják az Igazságot az Írás Népéből és a bálványimádók, a Pokolra jutnak, hol mindörökkön lesznek. Ők a leghitványabb teremtmények.
Innal‑lezíne keferú min ehli l‑kitábi vel‑musrikína fí nári dzsahannema hálidína fíhá, uláike hum sherrul‑beríjjeh
⑦ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ
Kik hisznek és jókat cselekszenek — ők a legjobb teremtmények.
Innal‑lezíne ámanú ve ‘amilus‑szálihát, uláike hum khajrul‑beríjjeh
⑧ جَزَاؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ
Jutalmuk Uruknál az Éden Kertjei, mik alatt folyók futnak, s ott mindörökkön lesznek. Allah megelégíti őket, és ők is megelégítik Őt. Ez annak jár, ki féli Urát.
Dzazáuhum ‘inda rabbihim dzsannátu ‘adnin tedzhrí min tahtihal‑enhár, hálidína fíhá abedá, radijalláhu ‘anhum ve radú ‘anh, zálike limen khashije rabbah
Magyarázatok és források:
MAGYAR FORDÍTÁS ÉS MAGYARÁZATOK: ABDEL RAHMAN MIHÁLFFY
A kiejtés Bilal Jaboori átírása alapján készült.

